Vaga a eBay

8 Febrer 2008

Sembla ser que eBay ha decidit que el proper 20 de febrer reduïrà els costos de publicació d’anuncis ( és a dir, publicar un anunci serà més barat ), però encarirà les comissions sobre venda.

Això ha provocat una reacció força airada a nivell mundial: Els Power Sellers d’eBay han començat a organitzar-se per, la setmana vinent, fer vaga de vendes, així com a mirar altres cases de subhastes alternatives, com Yahoo o OverStock.

No és clar quin efecte pot tenir la vaga sobre eBay, però si que s’han queixat que amb aquest moviment eBay vol aparentar que es baixen els costos dels anuncis, quan en realitat s’incrementen de forma “a vegades oculta per l’usuari”, doncs molta gent no sap que, a part de pagar per publicar un anunci, eBay es queda un % sobre la venda.

Per la seva banda eBay es justifica assegurant que amb aquesta iniciativa la gent es pot veure més motivada a publicar anuncis, i que els principals beneficiaris són, principalment, els Power Sellers, que perdran menys diners per cada producte posat a la venda i no venut.


Falsos amics

8 Febrer 2008

Brazil!Avui m’he trobat responent un correu en portuguès de Brasil, llengua que domino a la perfecció (o no … ). Així que l’he llegit m’he fet una idea … equivocada, degut sobretot a una frase que em pensava que volia dir una cosa, i realment vol dir una altra completament diferent:

compôr uma parceria” … m’ha semblat que deia … comprar (compôr) un (uma) espai (parcel·la/parceria) … és a dir poder reservar un espai a les meves webs en portuguès. Però no … la realitat és més crua, i el meu portuguès força dolent … diccionari en mà aquesta frase juraria que significa “crear una associació entre iguals”, que en un significat menys literal és … arribar a algun acord entre iguals.

Recordo haver llegit que aquestes frases que poden dur a confusió, són anomenats falsos amics. Així, per exemple, ens trobem que aceite en castellà (oli) es pot confondre amb l’aceto italià (vinagre)  … o el mític actually de l’anglès (de fet) … i molts més que n’hi deuen haver.